Frauenlyrik
aus China
一盏秋 Yi Zhan Qiu
想象 |
Ich stelle mir vor |
趁着春天 还在冬眠 | Während der Frühling noch Winterschlaf hält |
搭上火车 | Steige ich in den Zug |
去北方 看雪 | Und fahre nach Norden, um den Schnee zu sehen |
光着脚丫 杵在雪地上 | Mit nackten Füßen stampfe ich in der schneebedeckten Erde herum |
直到 | Bis |
身体 有和世界一样的温度 | Mein Körper die selbe Temperatur hat wie die Welt |
弯腰 捧一掬雪 | Ich bücke mich nehme eine Handvoll Schnee auf |
和着北风 饮下 | Und trinke ihn mit dem Nordwind zusammen |
临走前 | Bevor ich gehe |
摘下枝头那朵雪白 | Pflücke ich eine weiße Schneeflocke von einem Zweig |
偷偷地 藏在口袋里 | Verberge sie heimlich in meiner Tasche |
把她带回南方 种下 | Nehme sie in den Süden mit pflanze sie ein |
期待着 | Und warte |
生命下一次的轮回 | Auf die nächste Seelenwanderung im Leben |
回头 道一声:后会有期 | Danach sage ich: eines Tages werden wir uns wiedersehen |